三寶堂 日月 紅玉紅茶 台茶十八號 75g
The Ruby Black Tea Jade Rouge
獨特台灣香 . 天然無添加
獨特的“臺灣香”紅茶。
紅玉紅茶英文名稱為Ruby,源自於它像寶石般清澈明亮的琥珀色茶湯。即使在世界著名的紅茶中,紅玉紅茶也是個特殊的茶葉品種。
紅玉紅茶具有天然的薄荷香和肉桂味,清爽淡雅、香甜滑順,卻又帶有濃郁強烈的口感,紅玉的獨特香氣和風味,令人久久難以忘懷。
紅玉紅茶的樹種為台茶18號,是台灣行政院農委會茶業改良場魚池分場以緬甸大葉種為母樹與台灣野生山茶為父樹而培育出的品種。台茶18號於1999年發表,推廣於農民種植。
本品紅玉紅茶種植於有機加草生環境。
The unique” Taiwan Fragrance” black tea.
Fresh natural mint and light cinnamon flavors.
The Ruby Black Tea is made from TTES No.18 large-leafed tea tree. The clear and bright amber color tea soup is similar to ruby.
The black tea is special tea cultivar from Taiwan. You'll be surprised its special natural fragrance, when you taste the tea.
No more additive flavor needed. It has natural cinnamon and fresh mint flavors that is refreshing, sweet and smooth but unforgettable, and is quite popular among consumers.
The tea tree, TTES no.18, is an artificial hybrid between Burma large-leafed tea plant, C. sinensis var. assamica (maternal), and Taiwan native wild tea plant, C. sinensis f. formosensis (paternal), was released by the Tea Research and Extension Station (TTES) and extended to the farmers in 1999.
產地:台灣南投魚池鄉
紅茶 (全發酵茶)
品種:紅玉 (台茶18號)
產季:2020 夏茶
Country of Origin: Yuchi, Nantou, Taiwan
Black tea (Full fermented)
Tea cultivar: Ruby (Taiwan Tea Experiment Station No.18)
Tea leaf picked season: 2020 summer
自然農法 Organic Farming
薄荷、肉桂香氣,紅茶風味中帶著核桃口感。
Mint and cinnamon on nose. Walnut flavor in the fruitful black tea.
*風味測試條件為使用評鑑杯(3g/150ml,五分鐘沸水)
*Tasting condition: (Using a tea tasting cup) Pour 150ml of boiling water over 3g of tea leaves and infuse for 5 minutes.
建議沖泡方式:
壺泡(以 135ml 茶壺為例):放置 7 克茶葉,以 90 度C 熱水沖泡,共可沖泡至少四次,第一次與第二次皆為 30 秒,第三次一分鐘,第四次一分半鐘。
評鑑杯:3克茶葉,150cc沸水,5 分鐘。
馬克杯(以 400ml 馬克杯為例),3 克茶葉,以 90 度C 熱水沖泡 5至6 分鐘後,過濾出茶葉即可享用。
Recommendation of making tea:
Teapots: Pour 135ml of 90 °C water over 7g of tea leaves which can be brewed at least 4 times. Infuse it for 30 seconds the 1st and 2nd time, 1 minute the 3rd time, and 1.5 minutes the 4th time.
Tea tasting cups: Pour 150ml of boiling water over 3g of tea leaves and infuse for 5 minutes.
Mugs: Pour 400ml of 90 °C water over 3g of tea leaves and infuse for 5-6 minutes. Remove the tea leaves and serve.
*上述沖泡方式可以個人喜好調整,若希望濃郁一點可以增加茶葉量,或希望甘甜一點可以稍微降低一點水溫。喜歡厚實、堅硬、澀一點口感可以稍微延長沖泡時間,喜歡清淡一點可以減少沖泡時間。
*You can adjust the preparation according to your personal preference. If you prefer stronger tea, increasing the amount of tea leaves is advised. If you prefer more sweetness in the tea, lowering the water temperature a bit is recommended.
If you prefer the tart taste of the tea, infusing it for a longer time will help, and vice versa.
茶樹品種:TTES No.18(ルビー
発酵度:完全発酵茶(ほぼ100%)
焙煎度:なし
説明:
日月潭紅茶の茶葉は、ねじれ、曲がり、緻密な形状をしており、黒色をしています。製造プロセスには、完全な発酵が含まれていますが、焙煎は行われていません。お茶を淹れる前後には、軽くて特別なミントとシナモンの香りが漂います。
お茶の液体は、鮮やかでクリアなルビー色をしています。最初に少し渋みを感じ、その後に豊かで甘い余韻が残ります。爽やかなミントと柑橘類の香りと、シナモンと熟した果物の甘さがあります。
日月潭紅茶は、台湾茶業改良推進委員会がミャンマー大葉種と台湾の山茶を交配育種法で選んで開発されました。50年以上にわたって調整を繰り返し、成功するまでテストされました。日月潭紅茶は、紅茶の美しいルビー色からルビー紅茶とも呼ばれています。
お茶の淹れ方:
熱湯で淹れる場合:
1.沸騰したお湯で急須を温めます。
2.茶葉と熱湯(90℃〜95℃)を急須に入れます。
(茶葉と水の比率:1グラムに対して50 ml)
3.60秒間浸し、その後すべてのお茶をカップまたは別の急須に注ぎ、お楽しみください。
4.お茶を再度淹れます。後半の淹れる時間を5〜10秒ずつ増やし、水温を下げます(80℃〜85℃)。
(7回淹れられます)
(淹れる割合は、個人の好みに応じて変更できます
冷水で淹れる場合:
1.茶葉と常温の水を水容器に入れます。
(茶葉と水の比率:1グラムに対して100 ml)
2.蓋をして冷蔵庫に12時間入れます。
3.茶葉をこし出し、お茶をお楽しみください。
三寶堂 一言九鼎 強力推薦